ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΣΩΤΗΡΟΠΟΥΛΟΣ

Ιστολόγιο αφιερωμένο στο πρόσωπο και το έργο του κορυφαίου ορθόδοξου θεολόγου, ιεροκήρυκα και συγγραφέα, του Ομολογητού κ. Νικολάου Σωτηρόπουλου

Archive for the category “Ευαγγέλιο”

Η μεταμόρφωσι του Ιησού (Μαρκ. θ΄2-8)

Για την σημερινή μεγάλη Δεσποτική εορτή της Μεταμόρφωσης του Κυρίου, παρουσιάζουμε την διήγηση της Μεταμόρφωσης του Κυρίου από τον Ευαγγελιστή Μάρκου και την μετάφραση του στη νεοελληνική γλώσσα από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Η μεταμόρφωσι του Ιησού (Μαρκ. θ΄2-8)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Μάρκου

AG. MARKOS

2 Καὶ μεθ᾿ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν ᾿Ιάκωβον καὶ τὸν ᾿Ιωάννην καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾿ ἰδίαν μόνους· καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, 3 καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα, λευκὰ λίαν ὡς χιών, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτω λευκᾶναι. 4 καὶ ὤφθη αὐτοῖς ᾿Ηλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ ᾿Ιησοῦ. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ ᾿Ιησοῦ· 5 ραββί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι· καὶ ποιήσωμεν σκηνὰς τρεῖς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ ᾿Ηλίᾳ μίαν. 6 οὐ γὰρ ᾔδει τί λαλήσῃ· ἦσαν γὰρ ἔκφοβοι. 7 καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἦλθε φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης λέγουσα· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός· αὐτοῦ ἀκούετε. 8 καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν ᾿Ιησοῦν μόνον μεθ᾿ ἑαυτῶν.

  Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

ΜΕΤΑΜπ2 Μετά έξι δέ ημέρες ο Ιησούς παραλαμβάνει τόν Πέτρο καί τόν Ιάκωβο καί τόν Ιωάννη καί τούς ανεβάζει σ΄ ένα υψηλό βουνό ιδιαιτέρως μόνους. Καί μεταμορφώθηκε μπροστά τους. 3 Καί τά ενδύματά του έγιναν αστραφερά, ολόλευκα σάν τό χιόνι, τόσο λευκά όσο κανένας βαφέας στή γή δέν θά μπορούσε νά τά λευκάνη. 4 Καί εμφανίσθηκε σ΄ αυτούς ο Ηλίας μαζί μέ τό Μωυσή, καί συνωμιλούσαν μέ τόν Ιησού. 5 Τότε δέ ο Πέτρος λέγει στόν Ιησού: «Διδάσκαλε, είναι καλό νά μείνωμε εδώ. Καί νά κάνωμε τρεις σκηνές, μία γιά σένα καί μία γιά τό Μωυσή καί μία γιά τόν Ηλία. 6 Δέν ήξερε δέ τί νά ειπή, διότι είχαν κυριευθή από φόβο (πού παρέλυε τή σκέψι). 7 Ήλθε δέ σύννεφο καί τούς σκέπασε, καί από τό σύννεφο ήλθε φωνή πού έλεγε: Αυτός είναι ο Υιός μου ο αγαπητός. σ΄ αυτόν νά υπακούετε. 8. Καί ξαφνικά, όταν κοίταξαν γύρω τους, δέν είδαν πλέον κανένα, αλλά μόνο τόν Ιησού μαζί τους.

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Ο τίτλος για τους στίχους θ΄ 2-8, είναι του μακαριστού Ιεραπόστολου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Δείτε και Αναρτήσεις για την Μεταμόρφωση του Κυρίου Ιησού, πατώντας ΕΔΩ
Η σημασία της εμφάνισης των Προφητών Μωϋσή και Ηλία την ώρα της Μεταμόρφωσης του Κυρίου, πατώντας ΕΔΩ

Περί διαζυγίου (Ματθ. ε΄ 31-32)

Παρουσιάζουμε από το Ευαγγελίο του Αποστόλου Ματθαίου, τον λόγο του Κυρίου για το διαζύγιο και την μόνη νόμιμη αιτία του, και την μετάφραση του στην νεοελληνική από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Περί διαζυγίου (Ματθ. ε΄ 31-32)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Ματθαίου

αγιος Ματθαιος Αποστολος

31 Ἐρρέθη δέ· Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον. 32 ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ παρεκτὸς λόγου πορνείας, ποιεῖ αὐτὴν μοιχᾶσθαι, καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ μοιχᾶται.

Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

διαζύγιο31 «Ελέχθη επίσης: Όποιος θα χωρίσει τη γυναίκα του, να δώσει σ’ αυτή διαζύγιο. 32 Αλλ’ εγώ σας λέγω, ότι, όποιος θα χωρίσει τη γυναίκα του χωρίς αιτία ανηθικότητας (συγκεκριμένως εννοεί μοιχείας), την εξωθεί σε μοιχεία. Επίσης, όποιος θα νυμφευθεί χωρισμένη, διαπράττει μοιχεία».

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Ο τίτλος για τους στίχους 31-32 είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Μίσος καί θάνατος, αγάπη και ζωή αιώνια (Α΄ Ιω. γ΄ 13-15)

Παρουσιάζουμε 3 στίχους από την Α΄ Καθολική Επιστολή του Ευαγγελιστή Ιωάννη του Θεολόγου και την μετάφραση του από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο, για το θανάσιμο μίσος του κόσμου απέναντι των πιστών και την αγάπη που έχουν οι πιστοί.

Μίσος καί θάνατος, αγάπη και ζωή αιώνια (Α΄ Ιω. γ΄ 13-15)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Ιωάννου

theol

13 Μὴ θαυμάζετε, ἀδελφοί μου, εἰ μισεῖ ὑμᾶς ὁ κόσμος. 14 ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι μεταβεβήκαμεν ἐκ τοῦ θανάτου εἰς τὴν ζωήν, ὅτι ἀγαπῶμεν τοὺς ἀδελφούς· ὁ μὴ ἀγαπῶν τὸν ἀδελφὸν μένει ἐν τῷ θανάτῳ. 15 πᾶς ὁ μισῶν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἀνθρωποκτόνος ἐστί, καὶ οἴδατε ὅτι πᾶς ἀνθρωποκτόνος οὐκ ἔχει ζωὴν αἰώνιον ἐν ἑαυτῷ μένουσαν.

Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

Last_Judgement_300p

13 Μή φοβείσθε, αδελφοί μου, διότι ο κόσμος σας μισεί (μάλιστα θανασίμως). 14 Εμείς ξέρουμε, ότι απ’ τό θάνατο έχουμε μεταβή στή ζωή, διότι αγαπούμε τούς αδελφούς. Όποιος δέν αγαπά τόν αδελφό παραμένει στό θάνατο. 15 Καθένας, πού μισεί τόν αδελφό του, είναι ανθρωποκτόνος. Καί ξέρετε, ότι κάθε ανθρωποκτόνος δέν έχει μέσα του ζωή αιώνια.

 

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Ο τίτλος για τους στίχους 13-15, είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου.

Δείτε και Τό μίσος του κόσμου κατά του Κυρίου καί των πιστών (Ιωάν. ιε΄ 18-25), πατώντας ΕΔΩ
Παιδιά του Θεού! (Α΄ Ιω. γ΄ 1-3), πατώντας ΕΔΩ
Tιμωρία και συμφορές από τον Κύριο αναμένουν τους διώκτες για τις κακές καί εγκληματικές συμπεριφορές τους κατά των πιστών δούλων του Κυρίου, πατώντας ΕΔΩ

Τό θηρίο από τήν ξηρά (ο ψευδοπροφήτης) (Απ. ιγ΄ 11-17)

Παρουσιάζουμε ένα αξιοσήμαντο απόσπασμα από την Αποκάλυψη του Ευαγγελιστή Ιωάννη και την μετάφραση του από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο, γιατί οι καιροί μας είναι αποκαλυπτικοί όπως έλεγε ο ίδιος ο μακαριστός Ιεραπόστολος Θεολόγος. Το θέμα του Αντιχρίστου είχε φωτίσει και ο άγιος Παΐσιος ο Αγιορείτης που σήμερα εορτάζει η Εκκλησία μας.

Τό θηρίο από τήν ξηρά (ο ψευδοπροφήτης) (Απ. ιγ΄ 11-17)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Ιωάννου

theol

11 Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. 12 καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσωσι τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. 13 καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. 14 καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς εἶχε τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας καὶ ἔζησε. 15 καὶ ἐδόθη αὐτῷ 666πνεῦμα δοῦναι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ, ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα ἀποκτανθῶσι. 16 καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δώσωσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν, 17 καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.

 Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

αντιχριστος11 Ύστερα είδα ένα άλλο θηρίο (τόν ψευδοπροφήτη καί υπασπιστή του Αντιχρίστου) ν΄ ανεβαίνη από τήν ξηρά. Καί είχε δύο κέρατα σάν του αρνίου, αλλά μιλούσε σάν δράκων. 12 Καί ασκεί όλη τήν εξουσία του πρώτου θηρίου συμφώνως πρός τή θέλησι εκείνου. Καί κάνει τη γη καί τούς κατοίκους της νά προσκυνήσουν το πρώτο θηρίο, πού θεραπεύθηκε η θανάσιμη πληγή του. 13 Κάνει δέ μεγάλα σημεία, ακόμη καί πύρ νά κατεβαίνη από τόν ουρανό στη γη μπροστά στά μάτια των ανθρώπων. 14 Καί πλανά τούς κατοίκους της γης εξ αιτίας των σημείων, πού του δόθηκε εξουσία νά κάνη κατά τή θέλησι του θηρίου, λέγοντας στούς κατοίκους της γης νά κατασκευάσουν ομοίωμα (άγαλμα ως είδωλο) πρός τιμήν του θηρίου (νά θεοποιήσουν δηλαδή τό θηρίο, τόν Αντίχριστο), ο οποίος είχε τήν πληγή της μαχαίρας καί όμως έζησε. 15 Καί τού δόθηκε η δυνατότης νά δώση πνεύμα στό ομοίωμα του θηρίου (νά ζωοποιήση τό ομοίωμα του θηρίου), ώστε καί νά ομιλήση τό 666αντιχριστοςομοίωμα του θηρίου, καί νά κάνη νά θανατωθούν όσοι δέν προσκυνήσουν τό ομοίωμα του θηρίου. 16 Καί επιβάλλει σ΄ όλους, τούς μικρούς καί τούς μεγάλους, τούς πλουσίους καί τούς πτωχούς, τούς ελευθέρους καί τούς δούλους, να δεχθούν στούς εαυτούς τους χάραγμα (σφραγίδα πλήρους υποτελείας στόν Αντίχριστο) στό δεξί τους χέρι ή στά μέτωπά τους, 17 καί κανείς νά μή δύναται νά αγοράση ή νά πωλήση, παρά μόνον αυτός πού έχει τό χάραγμα (τή σφραγίδα), τό όνομα δηλαδή τού θηρίου ή τόν αριθμό του ονόματός του.

 Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Ο τίτλος για τους στίχους 11-17, είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου.

Δείτε και Τό θηρίο από τή θάλασσα (ο Αντίχριστος) (Απ. ιγ΄ 1-4), πατώντας ΕΔΩ
Κατά παραχώρησι Θεού προσωρινή παγκόσμια επικράτησι του θηρίου (Αποκ. ιγ΄7-8), πατώντας ΕΔΩ
Έρχεται ολοταχώς ο Αντίχριστος, πατώντας ΕΔΩ
Τί είναι η Νέα Εποχή, η Νέα Τάξη πραγμάτων και η Παγκοσμιοποίηση, πατώντας ΕΔΩ
Στο μέλλον θα γίνουν περισσότεροι οι διωγμοί κατά των χριστιανών αλλά θα νικήσουν οι πιστοί, πατώντας ΕΔΩ
ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ (Α΄), Το θέμα Αντίχριστος, πατώντας ΕΔΩ
ΑΝΤΙΧΡΙΣΤΟΣ (Α΄), Ο απόστολος Ιωάννης για τον Αντίχριστo, πατώντας ΕΔΩ

H oμολογία του Πέτρου καί τό ακατάλυτο της Εκκλησίας (Ματθ. ιστ΄ 13-20)

Επειδή πριν από 6 ημέρες που η Εκκλησία εόρτασε τους αγίους πρωτοκορυφαίους Αποστόλους Πέτρο και Παύλο, διαβάστηκε στους Ναούς το ευαγγελικό ανάγνωσμα Ματθ. ιστ΄13-19, παρουσιάζουμε το απόσποσμα Ματθ. ιστ΄13-20 και την μετάφρασή του από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Ἡ ὁμολογία τοῦ Πέτρου καί τό ἀκατάλυτο τῆς Ἐκκλησίας (Ματθ. ιστ΄ 13-20)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Ματθαίου

13 ᾿Ελθὼν δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς εἰς τὰ μέρη Καισαρείας τῆς Φιλίππου ἠρώτα τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ λέγων· τίνα με λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι εἶναι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου; 14 οἱ δὲ εἶπον· οἱ μὲν ᾿Ιωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ ᾿Ηλίαν, ἕτεροι δὲ ῾Ιερεμίαν ἢ ἕνα τῶν προφητῶν. 15 λέγει αὐτοῖς· ὑμεῖς δὲ τίνα με λέγεται εἶναι; 16 ἀποκριθεὶς δὲ Σίμων Πέτρος εἶπε· σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος. 17 καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ᾿Ιησοῦς εἶπεν αὐτῷ· μακάριος εἶ, Σίμων Βαριωνᾶ, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέ σοι, ἀλλ᾿ ὁ πατήρ μου ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 18 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ  Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς. 19 καὶ δώσω σοι τὰς κλεῖς τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, καὶ ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς, καὶ ὃ ἐὰν λύσῃς ἐπὶ τῆς γῆς, ἔσται λελυμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 20 τότε διεστείλατο τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα μηδενὶ εἴπωσιν ὅτι αὐτός ἐστιν ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός.

Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

ο ΧΡΙΣΤΟΣ διδάσκων13 Ὅταν δέ ἦλθε ὁ Ἰησοῦς στά μέρη τῆς Καισάρειας τοῦ Φιλίππου, ρωτοῦσε τούς μαθητές του λέγοντας: «Ποιός λέγουν οἱ ἄνθρωποι, ὅτι εἶμαι ἐγώ ὁ Υἱός τοῦ ἀνθρώπου;». 14 Αὐτοί δέ εἶπαν: «Ἄλλοι μέν λέγουν, ὅτι εἶσαι ὁ Ἰωάννης ὁ Βαπτιστής, ἄλλοι δέ ὁ Ἠλίας, καί ἄλλοι ὁ Ἱερεμίας ἤ ἕνας (ἄλλος) ἀπό τούς προφήτες». 15 Λέγει σ’ αὐτούς: «Καί σεῖς ποιός λέγετε ὅτι εἶμαι;» 16 Ἀποκρίθηκε τότε ὁ Σίμων Πέτρος καί εἶπε: «Σύ απ. Πέτρος μ π εἶσαι ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας), ὁ Υἱός τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωντανοῦ (τοῦ ἀληθινοῦ)». 17 Ὁ δέ Ἰησοῦς τού εἶπε τότε: «Μακάριος εἶσαι, Σίμων, υἱέ τοῦ Ἰωνᾶ,  διότι δέν σού ἔκανε ἀποκάλυψη ἄνθρωπος, ἄλλ’ ὁ Πατέρας μου ὁ οὐράνιος. 18 Καί ἐγώ δέ λέγω σέ σένα, ὅτι σύ εἶσαι ὁ Πέτρος, καί πάνω σ’ αὐτή τή  πέτρα (τό βράχο τῆς πίστεως πού ὡμολόγησες) θά οἰκοδομήσω τήν Ἐκκλησία μου, καί ὁ ἅδης δέν θά ὑπερισχύσει αὐτής. 19 Καί θά σοῦ δώσω τά κλειδιά τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, καί ὅ,τι θά δέσεις πάνω στή γῆ, θά εἶναι δεμένο στούς οὐρανούς, καί ὅ,τι θά λύσεις πάνω στή γῆ, θά εἶναι λυμένο στούς οὐρανούς». 20 Τότε διέταξε τούς μαθητάς του νά μήν ποῦν σέ κανένα, ὅτι αὐτός εἶναι ὁ Ἰησοῦς ὁ Χριστός (ὁ Μεσσίας).

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

 Ο τίτλος για τους στίχους 13-20 είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Ο Παύλος έναντι των πλέον διακεκριμένων αποστόλων (Β’ Κορ. ια’ 1-6)

Επειδή πριν από 5 ημέρες η Εκκλησία εόρτασε τους αγίους πρωτοκορυφαίους Αποστόλους Πέτρο και Παύλο, παρουσιάζουμε 6 στίχους από την Β΄προς Κορινθίους επιστολή του Αποστόλου Παύλου  και την μετάφραση τους από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Ο Παύλος έναντι των πλέον διακεκριμένων αποστόλων (Β’ Κορ. ια’ 1-6)

Το κείμενο του Αποστόλου Παύλου

agios_

1 Ὄφελον ἀνείχεσθέ μου μικρὸν τῇ ἀφροσύνῃ· ἀλλὰ καὶ ἀνέχεσθέ μου· 2 ζηλῶ γὰρ ὑμᾶς Θεοῦ ζήλῳ· ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρί, παρθένον ἁγνὴν παραστῆσαι τῷ Χριστῷ· 3 φοβοῦμαι δὲ μήπως, ὡς ὁ EVAὄφις Εὔαν ἐξηπάτησεν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, οὕτω φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν. 4 εἰ μὲν γὰρ ὁ ἐρχόμενος ἄλλον ᾿Ιησοῦν κηρύσσει ὃν οὐκ ἐκηρύξαμεν, ἢ πνεῦμα ἕτερον λαμβάνετε ὃ οὐκ ἐλάβετε, ἢ εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνείχεσθε. 5 λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων. 6 εἰ δὲ καὶ ἰδιώτης τῷ λόγῳ, ἀλλ᾿ οὐ τῇ γνώσει, ἀλλ᾿ ἐν παντὶ φανερωθέντες ἐν πᾶσιν εἰς ὑμᾶς.

 Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

agios_Θά ήθελα νά μέ ανεχθήτε λίγο στήν αφροσύνη. Καί μέ ανέχεσθε βεβαίως. 2 Λοιπόν, έχω ζήλο γιά σας, θείο ζήλο. Καί σας αρραβώνιασα μέ ένα άνδρα, τό Χριστό, γιά νά σας παρουσιάσω σ΄ αυτόν ως αγνή παρθένο. 3 Αλλά φοβούμαι μήπως, όπως ο όφις εξαπάτησε τήν Εύα μέ τήν πανουργία του, έτσι εξαπατηθούν οι διάνοιές σας λόγω της χριστιανικής αθωότητός σας (απονηρευσίας σας). 4 Εάν βεβαίως κανείς ερχόταν καί σας κήρυττε άλλον agios_Ιησού, πού εμείς δέν σας κηρύξαμε. ή λαμβάνατε άλλο Πνεύμα, πού δέν λάβατε (κατόπιν του ιδικού μας κηρύγματος). ή άλλο ευαγγέλιο, πού δέν παραλάβετε (από μας), (εάν 12 αγιοι αποστολοι π δηλαδή αυτός ο κήρυξ σας πρόσφερε περισσότερα απ΄ όσα σάς προσφέραμε εμείς), τότε καλά θά κάνετε νά τόν δέχεσθε. 5 Αλλά νομίζω, ότι σέ τίποτε δέν υστέρησα απέναντι των εξαιρετικά διακεκριμένων αποστόλων. 6 Εάν δέ υστερώ στόν προφορικό λόγο (όπως μέ κατηγορούν), όμως δέν υστερώ στή γνώσι. Σάς αποδείξαμε δέ τούτο πάντοτε σέ όλα τά ζητήματα.

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Ο τίτλος για τους στίχους 1-6, είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου.

 Δείτε και Η αρπαγή του Παύλου έως τρίτου ουρανού καί η είσοδος στον παράδεισο (Β΄ Κορ. ιβ΄ 1-6), πατώντας ΕΔΩ
Απόστολος Παύλος, ο πρώτος μετά τον Ένα, πατώντας ΕΔΩ
Για την μεγαλωσύνη του Αποστόλου Παύλου, πατώντας ΕΔΩ
Ομιλίες για τον Απόστολο Παύλο, πατώντας ΕΔΩ
Τηλεοπτική εκπομπή με θέμα τον Απόστολο Παύλο, με τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο, πατώντας ΕΔΩ

Γέννησι, περιτομή και όνομα του υιού του Ζαχαρίου (α’ 57-66)

Επειδή πριν 4 ημέρες η Εκκλησία εόρτασε το Γενέθλιο του Αγίου Ιωάννη του Προδρόμου παρουσιάζουμε από το Ευαγγέλιο του Ευαγγελιστή Λουκά ένα μέρος από το ευαγγελικό ανάγνωσμα που διαβάζεται στους Ναούς στην εορτή του Γενεθλίου του Αγίου Ιωάννου του Προδρόμου και την μετάφραση του στη νεοελληνική γλώσσα από τον Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Γέννησι, περιτομή και όνομα του υιού του Ζαχαρίου (α’ 57-66)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Λουκά

57 Τῇ δὲ ᾿Ελισάβετ ἐπλήσθη ὁ χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν, καὶ ἐγέννησεν υἱόν. 58 καὶ ἤκουσαν οἱ περίοικοι καὶ οἱ συγγενεῖς αὐτῆς ὅτι ἐμεγάλυνε Κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ μετ᾿ αὐτῆς, καὶ συνέχαιρον αὐτῇ. 59 Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ὀγδόῃ ἡμέρᾳ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν. 60 καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ gennisi perμήτηρ αὐτοῦ εἶπεν· οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται ᾿Ιωάννης. 61 καὶ εἶπον πρὸς αὐτὴν ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐν τῇ συγγενείᾳ σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ· 62 ἐνένευον δὲ τῷ πατρὶ αὐτοῦ τὸ τί ἂν θέλοι καλεῖσθαι αὐτόν. 63 καὶ αἰτήσας πινακίδιον ἔγραψε λέγων· ᾿Ιωάννης ἐστὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐθαύμασαν πάντες. 64 ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει εὐλογῶν τὸν Θεόν. 65 καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς ᾿Ιουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ρήματα ταῦτα, 66 καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν λέγοντες· τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ χεὶρ Κυρίου ἦν μετ᾿ αὐτοῦ.

Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

57 Συμπληρώθηκε δέ στήν Ελισάβετ ο χρόνος νά γεννήση καί γέννησε υιό. 58 Καί άκουσαν οι γείτονες καί οι συγγενείς της, ότι ο Κύριος, έκανε μεγάλο έλεος σ΄ αυτή, καί συμμετείχαν στή χαρά της. 59 Τήν ογδόη δέ ημέρα ήλθαν νά κάνουν περιτομή στό παιδί καί έλεγαν νά τό ονομάσουν μέ τό όνομα του πατέρα του, Ζαχαρία. 60 Αλλ΄ έλαβε τό λόγο η μητέρα του και είπε: «Όχι, αλλά θά ονομασθή Ιωάννης». 61 Τότε είπαν πρός αυτήν: gennIo«Κανείς μεταξύ των συγγενών σου δέν ονομάζεται μ΄ αυτό τό όνομα». 62 Έκαναν δέ νεύματα στόν πατέρα του γιά τό πώς θά ήθελε νά ονομαστή. 63 Τότε ζήτησε μία μικρή πλάκα και έγραψε τίς λέξεις: «Ιωάννης είναι τό όνομά του». Καί όλοι απόρησαν. 64 Αμέσως δέ τό στόμα του άνοιξε καί η γλώσσα του λύθηκε καί μιλούσε δοξολογώντας τό Θεό. 65 Καί όλους τούς γύρω κατοίκους κατέλαβε δέος, καί σ΄ όλη τήν ορεινή περιοχή της Ιουδαίας διαδίδοντας όλα αυτά τά γεγονότα. 66 Καί όλοι, όσοι άκουσαν, σκέπτονταν καί έλεγαν: «Τί άραγε θά γίνη αυτό τό παιδί;». Καί τό χέρι του Κυρίου ήταν μαζί του.

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Ο τίτλος για τους στίχους 57-66 είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Για την θαυμαστή γέννηση του αγίου Ιωάννη του ΠροδρόμουΔείτε και Για την θαυμαστή γέννηση του αγίου Ιωάννη του Προδρόμου, πατώντας ΕΔΩ
Αναρτήσεις παλαιότερες για τον άγιο Ιωάννη τον Πρόδρομο, πατώντας ΕΔΩ
Ο άγιος Ιωάννης ο Πρόδρομος, παράδειγμα προς τους κήρυκες του λόγου του Θεού, πατώντας ΕΔΩ

Αναρτήσεις για τον άγιο Ιωάννη τον Πρόδρομο, πατώντας ΕΔΩ

Αναρτήσεις με αποσπάσματα από την Καινή Διαθήκη (4)

Θυμίζουμε στους καλούς αναγνώστες μας παλαιές αναρτήσεις του ιστολογίου μας με πολύ ωφέλιμα αποσπάσματααπό την Καινή Διαθήκη μαζί με την μετάφραση τους από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Αναρτήσεις με αποσπάσματα από την Καινή Διαθήκη (4)

το ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ πολυ μικρο π.  Ο αναπαυτικός ζυγός του Χριστού (Ματθ.  ια΄ 28-30), πατώντας ΕΔΩ

  Ο πνευματικός καί ο απνευμάτιστος άνθρωπος   (Α΄ Κορ. β΄ 13-16),  πατώντας ΕΔΩ

  Ορισμός και σημασία της πίστεως (Εβρ. ια΄ 1-3), πατώντας ΕΔΩ

misow

Τό μίσος του κόσμου κατά του Κυρίου καί των πιστών (Ιωάν. ιε΄ 18-25), πατώντας ΕΔΩ

απ. Πέτρος μ π

Προειδοποίηση γιά τήν εμφάνιση ψευτοδιδασκάλων – αιρετικών (Β΄ Πέτρ. β’ 1-3α), πατώντας ΕΔΩ

Η αλαζονεία καί η βλασφημία του θηρίου (Απ. ιγ΄ 5-6), πατώντας ΕΔΩ

βραβειο Α

Προτροπή γιά υπομονή καί πίστι (Απ. ιγ΄9-10), πατώντας ΕΔΩ

Προτροπή πρός τελειότητα (Εβρ. στ΄ 1-3), πατώντας ΕΔΩ

Η παραβολή του πολύτιμου μαργαρίτη (Ματθ. ιγ’ 45-46)

Παρουσιάζουμε από το Ευαγγελίο του Αποστόλου Ματθαίου, την παραβολή του πολύτιμου μαργαρίτη και την μετάφραση του στην νεοελληνική από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Η παραβολή του πολύτιμου μαργαρίτη (Ματθ. ιγ’ 45-46)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Ματθαίου

αγιος Ματθαιος Αποστολος

45 Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας· 46 ὃς εὑρὼν ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακε πάντα ὅσα εἶχε καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.

  Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

 marga45 «Πάλι η βασιλεία των ουρανών μοιάζει με άνθρωπο έμπορο, που ζητεί πολύτιμα μαργαριτάρια, 46 και όταν βρήκε ένα πολύτιμο μαργαριτάρι, πήγε και πώλησε όλα, όσα είχε, και το αγόρασε».

 Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Ο τίτλος για τους στίχους 45-46 είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Η ανάληψι του Ιησού (Πρ. Απ. α΄ 9-11)

Την περασμένη Πέμπτη η Εκκλησία εόρτασε το μέγιστο γεγονός της Ανάληψης του Κυρίου μας, και γι΄ αυτό παρουσιάζουμε απόσπασμα από το βιβλίο «Πράξεις των Αποστόλων» και την μετάφραση του στη νεοελληνική γλώσσα από τον Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο. Το απόσπασμα αυτό είναι το πιο αξιοσήμαντο μέρος για την Ανάληψη του Κυρίου του αποστολικού αναγνώσματος που αναγνώστηκε στους Ναούς την εορτή της Αναλήψης. 

 Η ανάληψι του Ιησού (Πρ. Απ. α΄ 9-11)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Λουκά

9 καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. 10 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, 11 οἳ καὶ εἶπον· ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ ᾿Ιησοῦς ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ᾿ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανόν, οὕτως ἐλεύσεται, ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

9 Καί αφού είπε αυτά, καθώς αυτοί κοίταζαν, υψώθηκε από τή γή, καί ένα σύννεφο τόν παρέλαβε από κάτω καί τόν απέκρυψε από τά μάτια τους. 10 Καί καθώς ατένιζαν στόν ουρανό παρακολουθώντας τήν ανοδική πορεία του, ιδού δύο άνδρες παρουσιάσθηκαν σ΄ αυτούς μέ λευκή ενδυμασία, 11 καί είπαν: «Άνδρες Γαλιλαίοι! Τί στέκεσθε εδώ, κοιτάζοντας στόν ουρανό; Αυτός ο Ιησούς, πού έφυγε από σάς καί ανέβηκε στόν ουρανό, έτσι θά έλθη, όπως τόν είδατε νά πορεύεται στόν ουρανό».

 Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ
Ο τίτλος για τους στίχους 9-11 είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Δείτε και Αναρτήσεις για την Ανάληψη του Κυρίου, πατώντας ΕΔΩ

Τό παραβολικό μάθημα από τή συκιά (Μάρκ. ιγ΄ 28-31)

Επειδή στις 25 Απριλίου η Εκκλησία εόρτασε τον άγιο Μάρκο τον Ευαγγελιστή, παρουσιάζουμε 4 στίχους από το Ευαγγέλιο του Ευαγγελιστή Μάρκου και την μετάφραση του στη νεοελληνική γλώσσα από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Τό παραβολικό μάθημα από τή συκιά (Μάρκ. ιγ΄ 28-31)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Μάρκου

AG. MARKOS

28 ᾿Απὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν. ὅταν αὐτῆς ὁ κλάδος ἤδη γένηται ἁπαλὸς καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν· 29 οὕτω καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις. 30 ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ πάντα ταῦτα γένηται. 31 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ ἐμοὶ λόγοι οὐ μὴ παρελεύσονται.

 Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

sikia28 «Από δέ τή συκιά διδαχθήτε παραβολικά. Όταν πλέον ο κλάδος της γίνη απαλός καί βγάζη τά φύλλα, γνωρίζετε, ότι τό θέρος είναι πλησίον. 29 Έτσι επίσης, όταν δήτε νά γίνωνται αυτά, νά ξέρετε, ότι κοντά είναι (τό τέλος), στήν πόρτα. 30 Αληθινά σας λέγω, ότιτο ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ πολυ μικρο π. δέν θά παρέλθη αυτό τό γένος (τό ανθρώπινο γένος), μέχρις ότου γίνουν όλα αυτά, 31 Ο ουρανός καί η γη θά παρέλθουν, αλλά οι λόγοι μου δέν θά παρέλθουν (οπωσδήποτε θά εκληρωθούν)».

 

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Ο τίτλος για τους στίχους ι΄ 28-31, είναι του μακαριστού Ιεραπόστολου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Δείτε και Αναρτήσεις με αποσπάσματα από την Καινή Διαθήκη (3), πατώντας ΕΔΩ

Τρίτη πρόρρησι του πάθους καί της αναστάσεως (Μαρκ. ι’ 32-34)

Επειδή χθες Κυριακή Ε΄ Νηστειών, στους Ναούς διαβάστηκε το ευαγγελικό ανάγνωσμα Μαρκ. ι΄32-45, παρουσιάζουμε το πολύ αξιοσήμαντο κομμάτι Μαρκ. ι΄ 32-34 και την μετάφραση του στη νεοελληνική γλώσσα από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο, για την 3η πρόρρηση του Κυρίου για τα Πάθη και την Αναστασή Του.

Τρίτη πρόρρησι του πάθους καί της αναστάσεως (Μαρκ. ι’ 32-34)

Το κείμενο του Ευαγγελιστή Μάρκου

AG. MARKOS

32 ῏Ησαν δὲ ἐν τῇ ὁδῷ ἀναβαίνοντες εἰς ῾Ιεροσόλυμα· καὶ ἦν προάγων αὐτοὺς ὁ ᾿Ιησοῦς, καὶ ἐθαμβοῦντο, καὶ ἀκολουθοῦντες ἐφοβοῦντο. καὶ παραλαβὼν πάλιν τοὺς δώδεκα ἤρξατο αὐτοῖς λέγειν τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν, 33 ὅτι ἰδοὺ ἀναβαίνομεν εἰς ῾Ιεροσόλυμα καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδοθήσεται τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ γραμματεῦσι, καὶ κατακρινοῦσιν αὐτὸν θανάτῳ καὶ παραδώσουσιν αὐτὸν τοῖς ἔθνεσι, 34 καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστήσεται.

 Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

XAPAKTHPIΣMOI AIPETIKΩN32 Βάδιζαν δέ τό δρόμο, πού ανέβαινε στά Ιεροσόλυμα. Καί ο Ιησούς προπρορευόταν απ’ αυτούς. Καί θαμπώνονταν (από τή λάμψι της μορφής του), καί ακολουθώντας αισθάνονταν δέος. Καί αφού πάλι πήρε τούς δώδεκα ιδιαιτέρως, άρχισε νά τούς λέγη όσα έμελλαν νά του συμβούν: 33 «Ιδού, ανεβαίνουμε στά ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΗΣΙεροσόλυμα καί ο Υιός του ανθρώπου θά παραδωθή στούς αρχιερείς καί στούς γραμματείς, καί θά τόν καταδικάσουν σέ θάνατο, καί θά τόν παραδώσουν στούς εθνικούς (στούς ειδωλολάτρες), 34 καί θά τόν εμπαίξουν, καί θά τόν μαστιγώσουν, καί θά τόν φτύσουν, καί θά τόν θανατώσουν, καί τήν τρίτη ημέρα θά αναστηθή».

Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Ο τίτλος για τους στίχους ι΄ 32-34, είναι του μακαριστού Ιεραπόστολου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

Προειδοποίηση γιά τήν εμφάνιση ψευτοδιδασκάλων – αιρετικών (Β΄ Πέτρ. β’ 1-3α)

Για την Κυριακή της Ορθοδοξίας που πέρασε, παρουσιάζουμε 3 στίχους από τον θεόπνευστο Απόστολο Πέτρο και την μετάφραση τους από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.

Προειδοποίησι γιά τήν εμφάνισι ψευτοδιδασκάλων – αιρετικών (Β΄ Πέτρ. β’ 1-3α)

Το κείμενο του Αποστόλου Πέτρου

απ. Πέτρος μ π

1 Ἐγένοντο δὲ καὶ ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ, ὡς καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι, οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας, καὶ τὸν ἀγοράσαντα αὐτοὺς δεσπότην ἀρνούμενοι ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν· 2 καὶ πολλοὶ ἐξακολουθήσουσιν αὐτῶν ταῖς ἀσελγείαις, δι᾿ οὓς ἡ ὁδὸς τῆς ἀληθείας βλασφημηθήσεται· 3 καὶ ἐν πλεονεξίᾳ πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται

Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

Αναπνευστήρας της Ελλάδος ο Χριστός

Παρουσιάσθηκαν δέ καί ψευδοπροφήτες στο λαό, όπως καί σέ σας θά παρουσιασθούν ψευδοδιδάσκαλοι. Αυτοί μέ τρόπο δόλιο θά εισαγάγουν αιρέσεις πού οδηγούν στήν απώλεια, θά αρνούνται καί αυτόν τόν Δεσπότη (τόν Κύριο) πούκολαση ξ τούς αγόρασε, καί έτσι θά επιφέρουν κατά τού εαυτού τους γρήγορη απώλεια. 2 Τίς δέ ασέλγειές τους θά ακολουθήσουν πολλοί, καί εξ αιτίας των η οδός της αληθείας (η χριστιανική πίστι) θά δυσφημηθή. 3 Από άπληστη δέ ιδιοτέλεια θά σάς εκμεταλλευθούν μέ πλαστούς λόγους.

  Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

  Ο τίτλος για τους στίχους 1-3α είναι του μακαριστού Ιεραπόστολου Θεολόγου.

Δείτε και Θα καταδικαστούν από τον Θεό, όσοι ταράζουν τους πιστούς με αιρετικές και νοσηρές διδασκαλίες, πατώντας ΕΔΩ
Ο κορυφαίος απόστολος Πέτρος για τις αιρέσεις, πατώντας ΕΔΩ

Δεν θα κληρονομήσουν βασιλεία Θεού (Α΄ Κορ. στ΄ 9-11)

Για την Κυριακή της Κρίσεως που μας πέρασε αλλά και για το αποστολικό ανάγνωσμα της Κυριακής του Ασώτου, παρουσιάζουμε 3 στίχους από τον θεόπνευστο Απόστολο Παύλο και την μετάφραση τους από τον μακαριστό Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο. Ο τίτλος για τους 3 στίχους είναι του ιστολογίου μας.

Δεν θα κληρονομήσουν βασιλεία Θεού (Α΄ Κορ. στ΄ 9-11)

Το κείμενο του Αποστόλου Παύλου

ΑΠ. ΠΑΥΛΟΣ

9 ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσι; μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται 10 οὔτε πλεονέκται οὔτε κλέπται οὔτε μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν Θεοῦ οὐ κληρονομήσουσι. 11 καὶ ταῦτά τινες ἦτε· ἀλλὰ ἀπελούσασθε, ἀλλὰ ἡγιάσθητε, ἀλλὰ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ᾿Ιησοῦ καὶ ἐν τῷ Πνεύματι τοῦ Θεοῦ ἡμῶν.

 Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο

Last_Judgement_300pΉ μήπως δέν ξέρετε, ότι άδικοι δέν θα κληρονομήσουν βασιλεία Θεού; Μή τρέφετε αυταπάτες. Ούτε πόρνοι, ούτε ειδωλολάτρες, ούτε μοιχοί, ούτε κίναιδοι, ούτε αρσενοκοίτες, 10 ούτε πλεονέκτες, ούτε κλέπτες, ούτε μέθυσοι, ούτε υβρισταί, ούτε εκβιασταί δέν θά κληρονομήσουν βασιλεία Θεού. 11 Καί τέτοιοι ήσασθε μερικοί. Αλλά καθαρισθήκατε. αλλ΄ αγιασθήκατε. αλλά κατασταθήκατε δίκαιοι εξ αιτίας του ονόματος του Κυρίου Ιησού και εξ αιτίας του Πνεύματος του Θεού μας (διότι πιστεύσατε στό όνομα του Κυρίου Ιησού καί ήλθε σέ σας τό Πνεύμα του Θεού μας).

  Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις της Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας του π. Αυγουστίνου, <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.

Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ

  Ο τίτλος είναι του ιστολογίου μας. Ο μακαριστός Ιεραπόστολος Θεολόγος για τους στίχους στ΄ 1-11,  δίνει τον τίτλο  «Εντροπή η προσφυγή σέ ειδωλολατρικά δικαστήρια».

Δείτε και  Ο Κύριος δεν θα κρίνει μόνο με κριτήριο την αγάπη, πατώντας ΕΔΩ
Δεν φθάνουν τα καλά έργα για την σωτηρία, πατώντας ΕΔΩ
Διάλογος του κ. Νικολάου Σωτηρόπουλου με τον άγιο Πορφύριο για την αιωνιότητα της κόλασης, παρουσίαση σαν βίντεο, πατώντας ΕΔΩ

Διήγηση του ευαγγελίου της Κρίσεως και μία πολλή συχνή παρεξήγηση του από πολλους

Για την Κυριακή της Κρίσεως που μας πέρασε και το ευαγγέλιο που διαβάστηκε στους Ναούς, παρουσιάζουμε απομαγνητοφωνημένο απόσπασμα του μακαριστού Ομολογητή Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου από την πολύ ωφέλιμη ομιλία του με θέμα «Πώς θα κρίνη ο Θεός τους ανθρώπους» (15-2-2004).

Διήγηση του ευαγγελίου της Κρίσεως και μία πολλή συχνή παρεξήγηση του από πολλους

ονομα ΝΙΣωτ 2 π

Σήμερα στους ιερούς Ναούς ακούσαμε το ευαγγέλιο της μελλούσης Κρίσεως, της τελικής, της παγκοσμίου Κρίσεως. Ο Χριστός κατα την ημέρα της Κρίσεως θα διαχωρίσει τα πρόβατα από τα ερίφια, τα κατσίκια, θα διαχωρίσει τους καλούς από τους κακούς, τους αγιος Ματθαιος Αποστολοςκαλοπροαιρέτους από τους κακοπροαιρέτους, τους καλοποιούς, αυτούς που κάνουν το καλό από τους κακοποιούς, αυτούς που κάνουν το κακό. Θα στήσει τα πρόβατα τους καλούς εκ δεξιών, και τους κακούς εξ ευωνύμων, εξ αριστερών.

Και τί θα ειπεί στους καλούς; Ένα λόγο παράδοξο, τέτοιο λόγο δεν θα βρείτε σε άλλη θρησκεία, τέτοιο λόγο δεν είπε αρχηγός άλλης θρησκείας, ούτε κανένας φιλόσοφος και ηθικολόγος.

Μόνο ο Χριστός είπε τέτοιο λόγο. Παραδόξως ταύτισε τον Εαυτό Του με τους ταπεινούς της γης. Και τί είπε; Εστράφη προς τους εκ δεξιών, τους καλούς και a7307-cea4ce95ce9bce99ce9ace97ce9acea1ce99cea3ce97-bmp είπε «Πείνασα και μου δώσατε να φάγω δίψασα και με ποτίσατε, ήμουν ξένος και με περιμαζέψατε, με πήρατε στο σπίτι σας, ήμουν γυμνός και με ντύσατε, ήμουν ασθενής και με επισκεφθήκατε, ήμουν στη φυλακή και ήλθατε να με ιδήτε».

Θα παραξενευτούν οι άνθρωποι και θα είπουν «Κύριε πότε σε είδαμε σ΄ αυτές τις καταστάσεις και σε φροντίσαμε;». Και θα απαντήσει ο Κύριος, ο Βασιλεύς με βήτα κεφαλαίο «Εφ΄ όσον αυτά τα καλά κάνατε στους αδελφούς μου τους ελαχίστους, σ’ Εμἐνα τα κάνατε».

Να πώς ο Χριστός κατά ένα τρόπο ταυτίζει τον Εαυτό Του μ΄ εμάς, τους ταπεινούς της γης.

κολαση ξΚαι στους εξ αριστερών τί θα ειπεί; «Πείνασα και δεν μου δώσατε να φάγω, δίψασα και δεν με ποτίσατε, ήμουν ξένος και δεν με πήρατε στο σπίτι, ήμουν γυμνός και δεν με ντύσατε, ήμουν ασθενής και στη φυλακή και δεν με επισκεφθήκατε».

δαιμονες περ2Από αυτά τα λόγια, πατέρες και αδελφοί, ορμώνται πολλοί και λένε «Ο Χριστός κατα την ημέρα της Κρίσεως με κριτήριο μόνο την αγάπη, θα παραβλέψει όλα τα άλλα και θα κρίνει τον κόσμο με κριτήριο μόνο την αγάπη».

Δίνουν αυτή την ερμηνεία, διατυπώνουν αυτή την γνώμη πολλοί, για ν΄ αμνηστεύσουν εαυτούς και αλλήλους από τα άλλα αμαρτήματα.

Την ομιλία θα τη βρείτε στο βιβλιοπωλείο «Ο ΣΤΑΥΡΟΣ»,
Ζωοδόχου Πηγής 44, Αθήνα

 Δείτε και Διάλογος του κ. Νικολάου Σωτηρόπουλου με τον άγιο Πορφύριο για την αιωνιότητα της κόλασης, παρουσίαση σαν βίντεο, πατώντας ΕΔΩ
Δεν φθάνουν τα καλά έργα για την σωτηρία, πατώντας ΕΔΩ

Post Navigation