Η ανάστασι του υιού της χήρας της Ναΐν (Λουκ. ζ΄ 11-17)
Παρακάτω παρουσιάζουμε τη διήγηση της ανάστασης από τον Κύριο του υιού της χήρας της Ναΐν, από το Ευαγγέλιο του Ευαγγελιστή Λουκά που ήταν το ευαγγελικό ανάγνωσμα της 2ης Κυριακής του φετεινού Οκτωβρίου και την μετάφραση του στη νεοελληνική γλώσσα από τον Ομολογητή Θεολόγο Νικόλαο Σωτηρόπουλο.
Η ανάστασι του υιού της χήρας της Ναΐν (Λουκ. ζ΄ 11-17)
Το κείμενο του Ευαγγελιστή Λουκά
11 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑξῆς ἐπορεύετο εἰς πόλιν καλουμένην Ναΐν· καὶ συνεπορεύοντο αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἱκανοὶ καὶ ὄχλος πολύς. 12 Ὡς δὲ ἤγγισε τῇ πύλῃ τῆς πόλεως, καὶ ἰδοὺ ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς υἱὸς μονογενὴς τῇ μητρὶ αὐτοῦ, καὶ αὕτη ἦν χήρα, καὶ ὄχλος τῆς πόλεως ἱκανὸς ἦν σὺν αὐτῇ. 13 Καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ᾿ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ· μὴ κλαῖε· 14 καὶ προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ, οἱ δὲ βαστάζοντες ἔστησαν, καὶ εἶπε· νεανίσκε, σοὶ λέγω, ἐγέρθητι. 15 Καὶ ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν, καὶ ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ. 16 Ἔλαβε δὲ φόβος πάντας καὶ ἐδόξαζον τὸν Θεόν, λέγοντες ὅτι προφήτης μέγας ἐγήγερται ἐν ἡμῖν, καὶ ὅτι ἐπεσκέψατο ὁ Θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ. 17 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ λόγος οὗτος ἐν ὅλῃ τῇ ᾿Ιουδαίᾳ περὶ αὐτοῦ καὶ ἐν πάσῃ τῇ περιχώρῳ.
Η μετάφραση του κειμένου από τον μακαριστό Ιεραπόστολο Νικόλαο Σωτηρόπουλο
Κατόπιν δέ (ο Ιησούς) πήγαινε σέ μία πόλι ονομαζομένη Ναΐν. Καί πήγαιναν μαζί του αρκετοί μαθηταί του και λαός πολύς. 12 Όταν δέ πλησίασε στήν πύλη της πόλεως, ιδού γινόταν η εκφορά ενός νεκρού, πού ήταν υιός μονογενής στή μητέρα του, αυτή δέ ήταν χήρα, καί λαός πολύς από τήν πόλι τή συνώδευε. 13 Όταν δέ ο Κύριος τήν είδε, τή σπλαγχνίσθηκε καί της είπε: «Μήν κλαίς!». 14 Έπειτα πλησίασε καί άγγιξε τό φέρετρο, αυτοί δέ πού τό βάσταζαν σταμάτησαν, καί είπε: «Νεανίσκε, σέ σένα απευθύνομαι, σήκω!». 15 Καί ανασηκώθηκε ο νεκρός καί άρχισε νά μιλάη, καί τόν παρέδωσε στή μητέρα του. 16 Καί δέος κυρίευσε όλους, καί δόξαζαν τό Θεό λέγοντας, «Μεγάλος προφήτης εμφανίσθηκε σ΄ εμάς», καί, «Ο Θεός ενδιαφέρθηκε γιά τό λαό του». 17 Καί διαδόθηκε αυτή η φήμη γι΄ αυτόν σ΄ όλη τήν Ιουδαία καί σ΄ όλα τά περίχωρα.
Από την ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ, σε μετάφραση του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου, Ε’ Έκδοσις, Αθήνα 2009, Εκδόσεις Ορθοδόξου Ιεραποστολικής Αδελφότητας <<Ο ΣΤΑΥΡΟΣ>>.
Την συνιστούμε σε όλους τους αναγνώστες μας, να την προμηθευτούν και να την μελετούν κάθε μέρα. Περισσότερα δείτε ΕΔΩ
Ο τίτλος για τους στίχο 11-17 είναι του μακαριστού Ιεραποστόλου Θεολόγου Νικολάου Σωτηρόπουλου.